un pensamiento para ti...
"He aprendido que todo el mundo quiere vivir en la cima de la montaña, sin saber que la verdadera felicidad está en la forma de subir la escarpada. He aprendido que cuando un recién nacido aprieta con su pequeño puño, por vez primera, el dedo de su padre, lo tiene atrapado para siempre. He aprendido que un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse..."
~ Gabriel Garcia Marquez
~ Gabriel Garcia Marquez
korean dramas in its essence
As interpreted by American-Korean comedian Bobby Lee from MadTV.
Thursday, March 15, 2007
|
Labels:
Entertainment,
Fun stuff,
Videos
|
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
My Flixster Ratings
Comments (Movies/TV)
- A City of Sadness (Taiwan)
- Alan and Eric Between Hello & Goodbye (HK)
- American Psycho (USA)
- Are You Being Served? (UK) (TV) (BBC)
- At Last, The 1948 Show (UK) (TV)
- Batman Begins (USA)
- Beyond The Sea (USA)
- Brokeback Mountain
- Cageman (HK)
- Children of Men (UK)
- Chumscrubber, The (USA)
- Constant Garderner, The (USA)
- Darjeeling Limited, The (USA)
- Das Weiße Rauschen (Germany)
- Donnie Darko (USA)
- Door In The Floor, The (USA)
- Dying Young (USA)
- El Dia Que Me Amen (Argentina)
- Empire Of The Sun (USA)
- Fall, The (USA)
- Fearless (HK)
- Felicidades (Argentina)
- Forbidden Kingdom, The (USA)
- Gangs of New York (USA)
- Gattaca (USA)
- Good Bye Lenin! (Germany)
- Goodies, The (UK) (TV) (BBC)
- Hairspray (USA)
- Heaven (UK/Italy)
- Idiocracy (USA)
- In My Father's Den (New Zealand)
- Jamie's School Dinners (UK)(TV)
- Joyeux Noel (France)
- K-PAX (USA)
- Keeping The Faith (USA)
- King And The Clown (Korea)
- Last Of The Mohicans, The (USA)
- Love In The Time Of Cholera (USA)
- Love Letter (Korea)
- Machinist, The (USA)
- Mannequin (USA)
- Martian Child, The (USA)
- Mind Your Language (UK) (TV) (ITV)
- Monty Python's Life of Brian (UK)
- Mysterious Skin (USA)
- Narco (France)
- Nell (USA)
- Newsies (USA)
- Only You (Korea) (TV)
- Pretty In Pink (USA)
- Proof (USA)
- Rory O'Shea Was Here (UK)
- Seo Dong Yo (blurbs) (Korea) (TV)
- Shipping News, The (USA)
- Singles (USA)
- Sleepy Hallow (USA)
- Soldier's Girl (USA) (TV)
- Split Second (HK) (TV) (TVB)
- Spooks (UK) (TV)
- St Elmo's Fire (USA)
- Star Wars III - Revenge of the Sith (USA)
- Step Up (USA)
- Superman Returns (USA)
- Tribes (UK) (TV) (BBC)
- Under The Canopy of Love (HK) (TV) (TVB)
- Yummy Yummy (HK) (TV) (TVB)
About Me

- Pearl
- Fat, love to eat, love to sleep, love movies and TV serials especially TVB, love animals especially my cats, love dancing though got poor coordination between my hands and legs, love theatre but no motvation to pursue it seriously, love to ramble yet have a very poor grasp of the English language - like what is happening now.
10 comments:
These are so funny!!! I read at youtube they were spoofing one korean series. Do you know which one?
Love the subtitles thing, love the long names and HUH?
By the way they're definitely speaking gibberish with some korean!
Haha, ya it was funny! Though I had to admit that some parts appeared weird. But it did contain most essential Korean drama elements which is like so true, like the male lead's ability to cry easily. I just couldn't stand it when that 'constipated' face of Bobby Lee's was streaming with tears!! Hilarious!
Korean with gibberish? I thought it was really Korean but with really weird accents!
I think it didn't spoof just one serial, but rather a combination of common Korean drama plots.
Read somewhere that it spoofs the show called Autumn something. Was that the one with Song Hye Kyo?
I made a mistake. It is really korean but not the ones that appeared in the translation. They simply said some korean words.
Korean actors had that kinda constipated looks issit?
Autumn In My Heart, I think. Yes, it's the one with Song Hye Kyo. Actually I haven't watched that one so I dun really know if it was really spoofed by Bobby Lee. But these plot devices are pretty standard in Korean dramas in general, esp the one about the girl falling sick and dying in the show.
Oh no, not all Korean leading men have that same constipated look as Bobby Lee when they cry! Most of them remain really good looking even when they are crying their hearts out.
Have you seen Bobby Lee's spoof of the Memoirs of a Geisha trailer? Hilarious stuff and one of the finest spoofs around!
http://www.youtube.com/watch?v=vRdnINeYYr0
Yes I've seen that spoof. Hilarious stuff and he has got a point about roles for Asians in Hollywood. By the way is this guy Chinese?
I burnt the Madtv clips to my DVD and watched it on bigscreen with my family and were almost choked on our thai chilli chicken during dinner. The subtitles especially as they got longer and longer with bad English too! Funny stuff. Nebver knew MadTV had asians. American show?
MadTV is an American show, but shown only on the late-night slot probably due to its content which can be quite controversial or explicit. Bobby Lee is an American-born Korean.
On MadTV: http://en.wikipedia.org/wiki/MADtv
On Bobby Lee: http://en.wikipedia.org/wiki/Bobby_Lee
Actually, I don't understand Korean but I do believe that they are actually speaking Korean which makes some sense, just that the subtitles adds on things that they do not say, or things they may imply with a single word, for example, that full-screen write-up when Long Bong uttered a word 'sarang' which means live (or love).
sarang means love. Bobby Lee is speaking Korean but not in that context. Really funny stuff!!
Funn, sarang can mean 'life' and 'to live' as well. The beauty of Korean language.
Post a Comment